In any case, let's leave it; it's a trifle, and we might have been tricked by a false
light or deceived by some mist.
SGANARELLE
Eh! Sir, stop trying to deny what we both saw with our own eyes. Nothing could have
been clearer than that sign of the head; and I don't doubt that Heaven, scandalized
by your life, has produced this miracle to convince you, and to tear you from
DON JUAN
Listen. If don't stop pestering me with these idiot sermons, if you say the least
thing of this sort to me again, I will call a man, ask for a bull-whip, then have
you held by three or four others, and give you a thousand strokes. Do you understand?
SGANARELLE
Entirely, Sir. You've explained yourself well. That's what's good about you, you
don't take detours, and say things with an admirable clarity.
DON JUAN
Let's go. And have them bring dinner as early as possible. A chair, my boy.
SCÈNE I.
DON JUAN, SGANARELLE, RAGOTIN.
DON JUAN
à Sganarelle.
Quoi qu'il en soit, laissons cela; c'est une bagatelle, et nous pouvons
avoir été trompés par un faux jour, ou surpris de quelque vapeur qui
nous ait troublé la vue.
SGANARELLE
Eh! monsieur, ne cherchez point à démentir ce que nous avons vu des
yeux que voilà. Il n'est rien de plus véritable que ce signe de tête;
et je ne doute point que le ciel, scandalisé de votre vie, n'ait
produit ce miracle pour vous convaincre, et pour vous retirer de...
DON JUAN
Écoute. Si tu m'importunes davantage de tes sottes moralités, si tu
me dis encore le moindre mot là-dessus, je vais appeler quelqu'un,
demander un nerf de bœuf, te faire tenir par trois ou quatre, et te
rouer de mille coups. M'entends-tu bien?
SGANARELLE
Fort bien, monsieur, le mieux du monde. Vous vous expliquez clairement;
c'est ce qu'il y a de bon en vous, que vous n'allez point chercher de
détours: vous dites les choses avec une netteté admirable.
DON JUAN
Allons, qu'on me fasse souper le plus tôt que l'on pourra. Une chaise,
petit garçon.