SCENE 5

SCENE 5

Don Juan, Sganarelle

DON JUAN
And die as quickly as you can, it's the least you could do. Every dog should have its day, and it fills me with rage to see fathers who live as long as their sons.
SGANARELLE
Ah! Sir, you are wrong.
DON JUAN
I'm wrong?
SGANARELLE
Sir
DON JUAN
, rising from his chair. I'm wrong?
SGANARELLE
Yes, Sir, you are wrong to have suffered what he said to you and you should have thrown him out on his ear. Has anyone ever seen such impertinence? For a father to come and reproach his son, to tell him to correct his actions, to remember his birth, to lead the life of an honorable man, and a hundred others stupidities of a like nature! That it should be borne by a man like you, who knows how one must live! I marvel at your patience; and if I had been in your place, I would have sent him packing. O evil complicity! To what have you reduced me?
DON JUAN
Is my dinner ready yet?

SCÈNE VII

DON JUAN, SGANARELLE.

DON JUAN
adressant encore la parole à son père, quoiqu'il soit sorti.
Eh! mourez le plus tôt que vous pourrez, c'est le mieux que vous puissiez faire. Il faut que chacun ait son tour, et j'enrage de voir des pères qui vivent autant que leurs fils.
Il se met dans un fauteuil.
SGANARELLE
Ah! monsieur, vous avez tort.
DON JUAN
se levant.
J'ai tort!
SGANARELLE
tremblant.
Monsieur...
DON JUAN
J'ai tort!
SGANARELLE
Oui, monsieur, vous avez tort d'avoir souffert ce qu'il vous a dit, et vous le deviez mettre dehors par les épaules. A-t-on jamais rien vu de plus impertinent? Un père venir faire des remontrances à son fils, et lui dire de corriger ses actions, de se ressouvenir de sa naissance, de mener une vie d'honnête homme, et cent autres sottises de pareille nature! Cela se peut-il souffrir à un homme comme vous, qui savez comme il faut vivre? J'admire votre patience, et, si j'avois été en votre place, je l'aurois envoyé promener. (Bas, à part.) O complaisance maudite! à quoi me réduis-tu?
DON JUAN
Me fera-t-on souper bientôt?